訳あって虎ノ門に通うようになって1年半が過ぎました。
日比谷線の虎ノ門ヒルズ駅はいかにも再開発されたtokyoらしく、ホームの向かいは大判のガラス張りで広々とした商業空間へ吹き抜けてゆく。
かたや、銀座線の虎ノ門駅は昭和のままです。ホームの天井が低く、配管や電線が剥き出しのまま、通路、階段へと続いてゆく。
僕が好きなのはこっちの方です。
天井高は2.7mくらい。今となっては一般住宅の高さ。そこを無表情に人々が流れてゆく。
アムスタイルを始めた頃は、グリッドが揃い整理されたカタチが好きでした。でも今はそんな「綻び」があるものに惹かれることがあります。
このごろは渋谷駅の再開発のごちゃごちゃも愛すべき風景に思えてきます。自分が生きている間に完成形を見ることはなさそうだけど、都市文化の生命力って、こんな継ぎはぎなことなのかもしれない。
地下鉄の中で思い出したことがあります。2014年、7歳の長男と二人でロンドンに行ったこと。メリルボーンにあるランガムホテルに泊まりたかったから。アフタヌーンティー発祥の地として知られる伝統的なスタイルのホテルです。
ランガムから歩いて5分。地下鉄の駅Oxford Circus Station。地下のプラットフォームへ降りて行く長いエスカレーターに人々が吸い込まれていく。
これも僕の好きな風景です。
Toranomon. London.
It has been a year and a half since I started commuting to Toranomon for reasons of my own.
Toranomon Hills Station on the Hibiya Line is typical of redeveloped Tokyo. Opposite the platform, large glass panels open up to a spacious commercial area.
On the other hand, Toranomon Station on the Ginza Line still feels like the Showa era (1926–1989). The ceilings are low, with exposed pipes and wires leading into the hallways and stairs.
I prefer this one.
The ceiling is about 2.7 meters high—similar to a modern home. People drift through, faces blank.
When I first started amstyle, I liked organized shapes aligned on a grid. But now, I am drawn to things with “imperfections.”
Lately, even the messiness of the Shibuya Station redevelopment feels like a landscape worth loving. I probably won’t see the finished version in my lifetime, but perhaps the vitality of urban culture lies in such a patchwork.
Riding the subway, I recalled something. In 2014, I traveled to London with my eldest son, who was seven at the time—simply to stay at The Langham in Marylebone, a traditional hotel known as the birthplace of afternoon tea.
A five-minute walk from The Langham. Oxford Circus Station. People are swallowed into the long escalators leading down to the platform.
This is also a scene I cherish.