対話はセラピーになるね。
インタビューを受けていると最初は気取った言葉ばかり並ぶけど、しばらく話していると本音がでてきます。自画自賛も自己批判も少しの後悔も、ごちゃ混ぜで溢れてくる。
かたや仕事に追われ忙しい日々が続くと、言葉がだんだん乏しくなってくる。向き合っている仕事を裏付けする言葉がでなくなって、あれ、それ、ばっかりになってくる。
そんな時、インタビューの時間がまるでセラピーのような役割を果たしてくれるのです。
質問されて、しゃべって、その一度きりで元気が出るわけじゃないけど、でも自分の言葉を自分で聞いているうちに、しばらくすると、その言葉が勝手に動き出す。
体調悪くても、言葉をしゃべると元気になってきて、そういえばあの本のインタビューの中で誰かがこう言っていたな、そういえばこんな言葉があったなと、どんどんつながってくる。全然、整理されてないけど。
整理されたものって大事だけど、よく考えると僕の言葉や仕事は本当は整理されてないんだよ。経験やひらめきが乱雑にかたまりになっている。
うちのショールームも整理されているように見えるけど、実はそうじゃない。僕の言葉みたいなもの。お客さんはその中からぱっと心が動くものを見つけて、これがいいですって決めていく。
これも一つの対話なのかな。
Speak Light, Heal With Words
Dialogue… it really does feel like therapy, doesn’t it.
When I’m being interviewed, I start with polished, carefully chosen words. But as I keep talking, the truth begins to surface. It all spills out in a chaotic mix—self-praise, self-criticism, and even a hint of regret.
On the other hand, when I’m buried in work and the busy days never end, my vocabulary begins to fade. The words that should ground my work vanish, and I find myself reduced to just “this” and “that.”
That’s when an interview serves as therapy.
I’m asked a question, and I talk. It’s not as if I feel energized all at once. But as I listen to my own words, something shifts. After a while, they start to move on their own.
Even when I’m not feeling my best, speaking gives me energy. Connections start forming—a quote from an interview in a book, or a certain phrase that comes back to me. It’s all completely unorganized, though.
Clarity is important, but when I think about it, my words and my work aren’t actually organized at all. They are a raw, tangled mass of experience and flashes of inspiration.
Our showroom might look perfectly arranged, but in reality, it isn’t. It is just like my words. From within that “mess,” a customer finds the one thing that truly moves them and says, “This is the one.”
Maybe this, too, is a form of dialogue.