Pink Swirls

English

子どもの時。苺が出てくるとすごく嬉しかった。どうやって食べる?

スプーンでつぶして砂糖をかけて牛乳を注ぐ。これが定番でした。家族4人だから、せいぜいひとりに3粒か4粒。

不器用に苺を潰していると、いつのまにか白いミルクの中に渦巻くピンクが見えてくる。甘い苺ミルクと小さくちぎれた苺の実。目に映る色と味がぴったりと一致している。

なんであんなに嬉しかったのだろう。ほんとにワーイって小躍りするくらい。みかんにあんな気持ちになったことはない。メロンも贅沢品だって言われて食べてたけど、苺のような気にはならなかった。

僕だけかな?

今は冷蔵庫にあるパックからつまんで水栓で洗って口に運んでしまう。これって思えばもったいない。

苺が特別だったあの頃に帰りたい。

When I was a boy, I felt so happy whenever strawberries came out. How did we eat them?

Crushing them with a spoon, adding sugar, and pouring milk—that was the standard way. Since there were four of us in the family, we each got maybe three or four at most.

As I clumsily crushed the strawberries, pink swirls would begin to appear in the white milk before I even knew it. A blend of sweet strawberry milk and small, broken bits of fruit. The color I saw and the taste I felt were in perfect harmony.

Why was I so happy back then? I’d practically jump for joy. I never felt that way about tangerines. Even melons, which I was told were a luxury, didn’t compare to strawberries.

Was it just me?

Now, I just pick them out of a pack in the fridge, rinse them under the tap, and eat them. Something is lost in the process, when you think about it.

I wish I could go back to those days when strawberries were a special treat.

Interviewer & Writer

Miki Homma 本間 美紀

キッチン&インテリアジャーナリスト

早稲田大学第一文学部で文芸を学び、インテリア雑誌「室内」の編集者を経て独立。著書に「リアルキッチン&インテリア」「人生を変えるインテリアキッチン」など。キッチンをインテリアから考える取材スタイルが持ち味。イタリア、ドイツ、北欧など海外取材も多数。

More Notes

Back to Contents